ЛИТЕРАТУРНЫЙ УГОЛОК

Славяне

Надежное и недорогое продвижение сайта - новостные сайты.
Главная | Славянская культура | Начало Русского Возрождения

«Веда славян» заключает в себе обрядовые песни и моления славянским богам, она для славян не менее значима, чем «Ригведа» для индусов. Она до сего времени не переведена полностью на русский язык, однако многие сказания из этой книги вошли в «Книгу Коляды». Недавно большая часть их была мною переведена и издана отдельной книгой «Славянские Веды» (М., 2003).
Кроме тысяч томов славянского фольклора, русская и славянская ведическая литература представлена также памятниками древней письменности. Прежде всего — это «Книга Велеса», также «Боянов гимн» и «Слово о полку Игореве». Уже сих памятников достаточно, чтобы говорить о великой славянской ведической литературе и письменной культуре.

Из письменных первоисточников более всего известно «Слово о полку Игореве», созданное, как показал академик Б.А. Рыбаков, боярином Петром Бориславичем в XII столетии. Его племянник, епископ Феодор, выступал за единение Бусовой веры и христианства, за что был казнён, а книги, им писанные, были сожжены. Сие семейство хранило русскую православно-ведическую веру, они были продолжателями традиции, восходящей к Бояну и Златогору, певцам Древней Руси.

Другие письменные первоисточники известны были с того же времени, как и «Слово о полку Игоревен. Они были упомянуты в каталогах известного петербургского антиквара и археографа начала XIX века А.И. Сулакадзева.

В 1995 году мною впервые был издан полный текст и перевод «Бо- янова гимна». Первая же публикация части гимна, происходящая из архивов А.И. Сулакадзева, была совершена ещё в 1812 году поэтом Г.Р. Державиным в его журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова». Впоследствии мною «Боянов гимн» неоднократно переиздавался, включался и в издания «Книги Велеса».

«Боянов гимн» — древнейший памятник славянской письменности, созданный в IV сто- тии. Сей гимн дошёл до нас, как и «Слово о полку Игореве», в копии начала XIX столетия (эта копия хранится в Публичной библиотеке в Санкт-Петербурге). Повествует гимн о победе славян в войне с готами Германареха. Содержит известия о князьях Бусе и Словене, песнопевцах Бояне и Златогоре.
В каталогах А.И. Сулакадзева упомянуты также 43 дощечки «Патриарси», известные ныне как «Велесова книга». Предварительные переводы и публикации этой рукописи начали делать русские эмигранты с середины XX века.

С 1992 года в эту работу включился и я, и было к настоящему времени осуществлено более 20 изданий, разошедшихся полумиллионным тиражом. И в 2004 году, поскольку незадолго до того поступили в нашу страну, в Госархив, важные велесоведческие рукописи из русского зарубежья, наконец было завершено издание полного текста и перевода, хотя работа по уточнению как перевода, так и толкований текстов «Книги Велеса» продолжается.
«Книга Велеса» была написана на деревянных дощечках (43 доски) в IX столетии волхвом Ягайло Ганом, вендом по происхождению, служившем в храмах Древнего Новгорода, Киева и Сурожа. Значение «Книги Велеса» велико для осознания истоков не только русской, но и всех славянских культур. Она рассказывает о жизни праславян, начиная от легендарного Исхода из Семиречья и кончая эпохой Рюрика.

Эта книга — величественный памятник письменной культуры, который ставит славян в один ряд с древнейшими культурными народами мира. Она содержит тексты молитвенные, сказания о начальной славянской и мировой истории. Это уже осознаётся во многих славянских странах, где этот источник обрёл официальный статус и был введён в общеобразовательные программы высшей и средней школы.

Фото

x_bcfa05d7
Ми предлагаем Вам ортопедические стельки для профилактики заболеваний
pagepeel-red-200px-left.png